Início Dicionário D Divórcio no Antigo Testamento

Divórcio no Antigo Testamento: Dicionário Bíblico e versículos na Bíblia

12 min de leitura

Divórcio no Antigo Testamento – Enciclopédia Internacional da Bíblia Padrão

Divórcio no Antigo Testamento

1. Posição Subordinada da Mulher:

A mulher, entre os hebreus, como entre a maioria das nações da antiguidade, ocupava uma posição subordinada. Embora a esposa e mãe hebraica fosse tratada com mais consideração do que sua irmã em outras terras, mesmo em outros países semíticos, sua posição era, no entanto, de inferioridade e sujeição.

A relação matrimonial do ponto de vista da legislação hebraica era vista muito amplamente como um assunto comercial, uma mera questão de propriedade. Uma esposa, no entanto, era, na maioria das casas em Israel, a “posse mais valiosa” do marido.

E ainda que isso seja verdade, o marido era incondicionalmente e irrestritamente o chefe da família em todas as relações domésticas. Seus direitos e prerrogativas eram manifestos em todos os lados. Em nenhum lugar isso é mais evidente do que na questão do divórcio.

De acordo com as leis de Moisés, um marido, sob certas circunstâncias, poderia divorciar-se de sua esposa; por outro lado, se possível, certamente era muito difícil para uma esposa afastar seu marido. Infelizmente, um duplo padrão de moralidade em questões relativas aos sexos é, pelo menos, tão antigo quanto Moisés.

2. Lei do Divórcio:

Deuteronômio 24.1-4:

A lei do Antigo Testamento sobre o divórcio, aparentemente bastante clara, está registrada de forma mais completa em Deuteronômio 24.1. Uma leitura dos comentários, no entanto, convencerá qualquer um de que existem dificuldades de interpretação.

O leitor atento notará que as traduções da Versão King James e da Versão Revisada (Britânica e Americana) diferem substancialmente. A Versão King James lê na segunda parte de Deuteronômio 24.1:

“então deixe-o escrever um documento,” etc., enquanto a Versão Revisada (Britânica e Americana) tem “que ele deve escrever,” etc., enquanto o original hebraico não possui “então” nem “que,” mas a simples conjunção “e.” Certamente não há comando nas palavras de Moisés, mas, por outro lado, um propósito claro de tornar o procedimento mais difícil no caso do marido.

O objetivo de Moisés era “regular e assim mitigar um mal que ele não podia extirpar.” O propósito evidente era, tanto quanto possível, favorecer a esposa e protegê-la contra uma expulsão descerimoniosa de sua casa e filhos.

3. Casamento um Contrato Legal:

Como já sugerido, o casamento entre os hebreus, como entre a maioria dos orientais, era mais um contrato legal do que resultado de amor ou afeto. Seria, no entanto, um grande erro assumir que o amor profundo não estava frequentemente presente, pois em todos os tempos as relações domésticas do casal hebreu casado compararam-se favoravelmente com as de qualquer outro povo, antigo ou moderno.

Apoie Nosso Trabalho

Faça agora uma contribuição para que possamos continuar espalhando a palavra de Deus. Clique no botão abaixo:

Em sua última análise, era, no entanto, uma transação comercial. O marido ou sua família tinha, como regra, que pagar um certo dote aos pais ou guardiões da noiva antes que o casamento fosse consumado.

Uma esposa assim adquirida poderia facilmente ser considerada como um pedaço de propriedade, que, sem grande dificuldade, poderia ser descartada caso o marido, por qualquer motivo, estivesse disposto a livrar-se de uma companheira indesejada e disposto a perder o mohar que pagou por sua esposa.

A vantagem estava sempre com o marido, e ainda assim uma esposa não estava totalmente indefesa, pois ela também, embora praticamente sem direitos legais, poderia tornar-se tão intoleravelmente onerosa e odiosa no lar que quase qualquer marido aproveitaria suas prerrogativas e escreveria um documento de divórcio.

Assim, embora uma esposa não pudesse divorciar-se de seu marido, ela poderia forçá-lo a divorciar-se dela.

4. Divórcio Aplicável Apenas às Esposas:

As seguintes palavras do Professor Israel Abrahams, Cambridge, Inglaterra, perante “a Comissão de Divórcio” (Londres – Deuteronômio 21 de novembro de 1910), são relevantes:

“Em todos esses casos em que a esposa estava envolvida como a parte movente, ela só poderia exigir que seu marido a divorciasse. O divórcio era sempre, do começo ao fim, na lei judaica, o ato do marido.” O termo comum usado na Bíblia para divórcio é shilluach ‘ishshah, “o envio de uma esposa” (Deuteronômio 22.19,29).

Nunca lemos sobre “o envio de um marido.” O particípio feminino, gerushah, “a mulher expulsa,” é o termo aplicado a uma mulher divorciada. A forma masculina não é encontrada.

5. Processo e Exceções:

A lei mosaica aparentemente, do lado do marido, tornava o mais difícil possível para ele obter um divórcio. Nenhum homem poderia despedir sua esposa de maneira descuidada e caprichosa sem a aparência de um julgamento.

No caso de alguém ficar insatisfeito com sua esposa,

(1) ele tinha que escrever para ela um DOCUMENTO DE DIVÓRCIO elaborado por alguma autoridade legal constituída e em devida forma legal. Pela própria natureza do caso, tal tribunal usaria persuasão moral para induzir um ajuste; e, falhando nisso, garantiria que a lei no caso, qualquer que fosse, seria mantida.

(2) Tal documento ou decreto deve ser colocado na mão da esposa divorciada.

(3) Ela deve ser forçada a deixar as instalações de seu ex-marido. O divórcio foi negado a duas classes de maridos:

(1) O homem que acusou falsamente sua esposa de infidelidade antinupcial (Deuteronômio 22.13), e

(2) uma pessoa que seduziu uma virgem (Deuteronômio 22.28). Além disso, uma pesada penalidade tinha que ser paga ao pai de tais donzelas.

É provável que uma esposa divorciada que não tivesse contraído um segundo casamento ou cometido adultério pudesse ser reunida com seu marido. Mas no caso de ela ter se casado pela segunda vez, ela estava para sempre impedida de retornar ao seu primeiro marido, mesmo que o segundo marido a tivesse divorciado ou tivesse morrido (Deuteronômio 24.3).

Tal lei serviria como um obstáculo para divórcios precipitados. Os divórcios desde os primeiros tempos eram comuns entre os hebreus. Todos os rabinos concordam que uma separação, embora não desejável, era bastante legal.

A única fonte de disputa entre eles era sobre o que constituía uma razão válida ou justa causa.

6. Motivos para o Divórcio (Significado Duvidoso de Deuteronômio 24.1):

A linguagem em Deuteronômio 24.1 sempre esteve em disputa. As palavras hebraicas, `erwath dabhar, das quais depende uma interpretação correta, não são fáceis de solução, embora muitos exegetas, possivelmente influenciados por alguma noção preconcebida, passem por elas de maneira bastante superficial.

A frase perturbava os rabinos judeus dos tempos antigos, assim como perturba comentaristas e tradutores judeus e cristãos em nossos dias. A Versão King James traduz as duas palavras como “alguma impureza,” e na margem, “questão de nudez.” Esta última, embora uma tradução literal do hebraico, é bastante ininteligível.

A Versão Revisada (Britânica e Americana) e a Versão Padrão Americana Revisada ambas têm:

“Some unseemly thing.” Professor Driver translates the same words “some indecency.” The German the Revised Version (British and American) (Kautzsch) has “etwas Widerwartiges” (“something repulsive”). We know of no modern version which makes ‘erwath dabhar the equivalent of fornication or adultery.

And, indeed, in the very nature of the case, we are forced to make the words apply to a minor fault or crime, for, by the Mosaic law, the penalty for adultery was death (Deuteronômio 22.20). It is, however, a question whether the extreme penalty was ever enforced.

It is well known that at, and some time before, the time of our Saviour, there were two schools among the Jewish rabbis, that of Shammai and that of Hillel. Shammai and his followers maintained that ‘erwath dabhar signified nothing less than unchastity or adultery, and argued that only this crime justified a man in divorcing his wife.

Hillel and his disciples went to the other extreme. They placed great stress upon the words, “if she find no favor in his eyes” immediately preceding ‘erwath dabhar (Deuteronômio 24.1), and contended that divorce should be granted for the flimsiest reason: such as the spoiling of a dish either by burning or careless seasoning.

Some of the rabbis boldly taught that a man had a perfect right to dismiss his wife, if he found another woman whom he liked better, or who was more beautiful (Mishnah, GiTTin – Deuteronômio 14 10). Here are some other specifications taken from the same book: “The following women may be divorced: She who violates the Law of Moses, e.

g. causes her husband to eat food which has not been tithed . . . She who vows, but does not keep her vows . . . She who goes out on the street with her hair loose, or spins in the street, or converses (flirts) with any man, or is a noisy woman.

What is a noisy woman? It is one who speaks in her own house so loud that the neighbors may hear her.” It would be easy to extend the list, for the Mishna and rabbinic writings are full of such laws.

From what has been said, it is clear that adultery was not the only valid reason for divorce. Besides, the word adultery had a peculiar significance in Jewish law, which recognized polygamy and concubinage as legitimate.

Thus a Hebrew might have two or more wives or concubines, and might have intercourse with a slave or bondwoman, even if married, without being guilty of the crime of adultery (Levítico 19.20), for adultery, according to Jewish law, was possible only when a man dishonored the “free wife” of a Hebrew (Levítico 20.10).

Divorcement, Bill of:

This expression, found in Deuteronômio 24.1,3; Isaías 50.1; Jeremias 3.8 is the translation of the Hebrew cepher kerithuth. The two words, literally rendered, signify a document or book of cutting off, i.

e. a certificate of divorce given by a husband to a wife, so as to afford her the opportunity or privilege of marrying another man. The Hebrew term is rendered by the Septuagint biblion apostasion. This is also found in the New Testament (Marcos 10.4).

Mateus 5.31 has “writing of divorcement” in English Versions of the Bible, but Mateus 19.7 the King James Version has “writing,” while the Revised Version (British and American) and the American Standard Revised Version have “bill.” The certificate of divorce is called geT, plural giTTin, in the Talmud.

There is an entire chapter devoted to the subjects in the Mishna It is not positively known when the custom of writing bills of divorcement commenced, but there are references to such documents in the earliest Hebrew legislation.

The fact that Joseph had in mind the putting away of his espoused wife, Mary, without the formality of a bill or at least of a public procedure proves that a decree was not regarded as absolutely necessary (Mateus 1.19).

The following was the usual form of a decree:

On the ____ day of the week ____ in the month ____ in the year ____ from the beginning of the world, according to the common computation in the province of ____ I ____ the son of ____ by whatever name I may be known, of the town of ____ with entire consent of mind, and without any constraint, have divorced, dismissed and expelled thee ____ daughter of____by whatever name thou art called, of the town who hast been my wife hitherto; But now I have dismissed thee ____ the daughter of ____ by whatever name thou art called, of the town of ____ so as to be free at thy own disposal, to marry whomsoever thou pleasest, without hindrance from anyone, from this day for ever.

Thou art therefore free for anyone (who would marry thee). Let this be thy bill of divorce from me, a writing of separation and expulsion, according to the law of Moses and Israel. ____ , the son of ____ , witness

Spiritual Application.

The Hebrew prophets regarded Yahweh not only as the father and king of the chosen people, and thus entitled to perfect obedience and loyalty on their part, but they conceived of Him as a husband married to Israel.

Isaiah, speaking to his nation, says:

“For thy Maker is thy husband; Yahweh of hosts is his name” (54:5). Jeremiah too makes use of similar language in the following: “Return, O backsliding children, saith Yahweh; for I am a husband unto you” (3:14).

It is perfectly natural that New Testament writers should have regarded Christ’s relation to His church under the same figure. Paul in 2Co says: “I am jealous over you with a godly jealousy: for I espoused you to one husband, that I might present you as a pure virgin to Christ” (11:2); see also Mateus 9.15; João 3.29; Apocalipse 19.7.

Any unfaithfulness or sin on the part of Israel was regarded as spiritual adultery, which necessarily broke off the spiritual ties, and divorced the nation from God (Isaías 1.21; Ezequiel 16.22; Apocalipse 2.22).

$LITERATURE$.

Amram, Jewish Law of Divorce according to the Bible and Talmud, London – Apocalipse 1897 Abrahams, Jewish Life in the Middle Ages, London – Apocalipse 1896 Mackie, Bible Manners and Customs, London – Apocalipse 1898 The Mishna, Translated into English, De Sola and Raphall, London – Apocalipse 1843 Benzinger, Hebraische Archdalogie, Freiburg – Apocalipse 1894 Nowack, Lehrbuch der hebraischen Archdologie – Apocalipse 1894

W. W. Davies

Orr, James, M.A., D.D. General Editor. “Entry for ‘DIVORCE IN THE OLD TESTAMENT’”. “International Standard Bible Encyclopedia”. 1915.

Apoie Nosso Trabalho

Faça agora uma contribuição para que possamos continuar espalhando a palavra de Deus. Clique no botão abaixo:

Faça um comentário

0 Comentários
Mais Antigo
Recente
Inline Feedbacks
Ver todos comentários

Artigos Relacionados

Contribua e nos ajude para continuarmos produzindo bons conteúdos sobre a Bíblia.