Início Dicionário V Versão Americana Revisada

Versão Americana Revisada na Bíblia. Significado e Versículos sobre Versão Americana Revisada

6 min de leitura

Versão Americana Revisada

1. História:

Em 7 de julho de 1870, foi proposto na Câmara Baixa da Convocação de Canterbury que, no trabalho de revisão, a cooperação de teólogos americanos fosse convidada. Esta resolução foi aceita e, em 7 de dezembro de 1871, os arranjos foram completados.

Sob a presidência geral do Dr. Philip Schaff, uma Companhia do Antigo Testamento de quinze estudiosos foi formada, com o Dr. W. H. Green como presidente, e uma Companhia do Novo Testamento de dezesseis membros (incluindo o Dr. Schaff), com o Dr.

T. D. Woolsey como presidente. O trabalho começou em 4 de outubro de 1872, e tomou a forma de oferecer críticas às sucessivas partes da revisão inglesa à medida que eram recebidas. Essas críticas das Companhias Americanas foram devidamente consideradas pelas Companhias Inglesas durante a segunda revisão e as decisões foram novamente enviadas para a América para crítica.

As respostas recebidas foram mais uma vez levadas em consideração e, finalmente, as leituras não adotadas pelas quais as Companhias Americanas professavam preferência deliberada foram impressas como apêndices aos dois Testamentos publicados em 1881 – 1885

No entanto, essas listas não foram consideradas satisfatórias pelas Companhias Americanas. Em primeiro lugar, tornou-se evidente que as Companhias Inglesas, por conta de suas instruções e por outras razões, não estavam dispostas a fazer mudanças de certa classe.

Consequentemente, as Companhias Americanas insistiram apenas em leituras que pareciam ter uma chance real de serem aceitas. E, em segundo lugar, as prensas inglesas apressaram a última parte do trabalho e não estavam dispostas a permitir tempo suficiente para a adequada minúcia na preparação das listas.

Mas esperava-se que a primeira edição publicada da Versão Revisada Inglesa não fosse considerada definitiva e que no futuro tais propostas americanas que tivessem resistido ao teste da discussão pública pudessem ser incorporadas ao texto.

Essa esperança foi frustrada – as Companhias Inglesas se dispersaram assim que sua revisão foi concluída e seu trabalho permaneceu como final. Como resultado, as Companhias Americanas resolveram continuar sua organização.

Elas se comprometeram a não emitir ou endossar nenhuma nova revisão dentro de catorze anos após a publicação da Versão Revisada Inglesa, e assim foi somente em 1900 que o Novo Testamento da Versão Americana Padrão Revisada foi publicado.

A Bíblia inteira foi emitida no ano seguinte.

2. Diferenças da Versão Revisada Inglesa:

Como as edições completas da Versão Americana Padrão Revisada fornecem uma lista completa das mudanças feitas, apenas as mais proeminentes precisam ser mencionadas aqui. Algumas das leituras impressas nos apêndices à Versão Revisada Inglesa foram abandonadas, mas muitas novas foram introduzidas, incluindo algumas que haviam sido adotadas enquanto o trabalho inglês estava em andamento, mas que não haviam sido pressionadas.

No entanto, em aparência geral, a Versão Americana Padrão Revisada difere pouco da Inglesa. A adição mais importante é encontrada nas cabeças das páginas. Algumas mudanças foram feitas para encurtar os títulos dos livros do Novo Testamento.

A impressão de passagens poéticas em forma poética foi realizada de maneira mais consistente. Os parágrafos foram alterados em alguns casos e (especialmente no Antigo Testamento) encurtados. A pontuação foi simplificada, especialmente pelo uso mais frequente do ponto e vírgula.

A remoção de palavras obsoletas (“magnifical”, “neesings”, etc.) foi efetuada de maneira bastante completa, construções obsoletas (“jealous over”, etc.) foram modernizadas, particularmente pelo uso de “who” ou “that” (em vez de “which”) para pessoas e “its” (em vez de “his”) para coisas.

No Antigo Testamento, “Yahweh” foi introduzido sistematicamente para a palavra hebraica correta, assim como “Sheol” (“Hades” no Novo Testamento). Certas passagens traduzidas literalmente demais na Versão Revisada Inglesa (“reins”, “by the hand of”, etc.) são dadas em termos modernos.

No Novo Testamento, a substituição de “Espírito Santo” por “Fantasma Sagrado” foi completada em todo o texto (na Versão Revisada Inglesa é feita em cerca de vinte lugares), “demônios” substituído por “diabos”, “Professor” por “Mestre”, e “tentar” por “tentar” quando não há referência direta a atos errados.

E assim por diante.

3. Crítica:

Pode-se questionar se as diferenças entre as duas Revisões são grandes o suficiente para compensar o incômodo e confusão resultantes da existência de duas versões padrão no mesmo idioma. Mas, aceitando a Versão Americana Padrão Revisada como um fato consumado, e reconhecendo alguns deméritos que ela tem ou pode-se pensar que tenha em comparação com a Versão Revisada Inglesa (um pouco de pedantismo em Salmos 148.12 ou interpretações de passagens disputadas como Salmos 24.6), esses deméritos são totalmente superados pelas superioridades – com uma exceção.

No Saltério, quando usado liturgicamente, a repetição da palavra “Yahweh” torna-se cansativa e a Versão Revisada Inglesa, que retém “O Senhor”, é muito preferível. O mais lamentável na Versão Americana Padrão Revisada é seu extremo conservadorismo nas leituras dos textos originais.

No Antigo Testamento, o número de variantes marginais foi realmente reduzido. No Novo Testamento, apenas mudanças triviais são feitas a partir do chamado Texto Grego dos Revisores, embora este texto não representasse a melhor opinião acadêmica nem mesmo em 1881, enquanto em 1900 ele foi quase universalmente abandonado (Hoje – em 1914 – ele é obsoleto.) É muito infeliz que os Revisores Americanos não tenham melhorado o exemplo de seus irmãos ingleses e continuado suas sessões após a publicação de sua versão, pois é somente pelas revisões sucessivas de trabalhos publicados que um resultado realmente satisfatório pode ser alcançado.

4. Apócrifos:

Nenhuma Versão Americana Padrão Revisada dos Apócrifos foi tentada, um fato particularmente infeliz, já que a necessidade do estudo dos Apócrifos tornou-se imperativa e a Versão Revisada Inglesa dos Apócrifos não é um trabalho particularmente bom.

No entanto, cópias da Versão Americana Padrão Revisada agora podem ser obtidas com os Apócrifos da Versão Revisada Inglesa incluídos.

Burton Scott Easton

Faça um comentário

0 Comentários
Inline Feedbacks
Ver todos comentários

Artigos Relacionados