Início Dicionário C Palha

Palha na Bíblia. Significado e Versículos sobre Palha

3 min de leitura

Esta palavra, em Isaías 5.24 (restolho) – Isaías 33.11, significa erva seca. O gado da estrebaria e os cavalos alimentam-se de palha, e da forragem, cortada em verde. Os hebreus e os egípcios não davam grande valor à palha inteira.

Era usada para alimento dos bois, depois de cortada em pedaços, e misturada com grãos (Isaías 11.7). A palha era também muito empregada na fabricação de tijolos (Êxodo 5.7), e como combustível) nos fornos de pão. (*veja Forno, Pão, Restolho.).

Palha – Dicionário Bíblico de Easton

Palha

O refugo do milho debulhado. Era geralmente queimado (Êxodo 15.7 ; Isaías 5.24 ; Mateus 3.12). Esta palavra às vezes, no entanto, significa grama seca ou feno (Isaías 5.24Isaías 33.11). A palha é usada como figura de maldade abortiva (Salmos 1.4 ; Mateus 3.12).

Falsas doutrinas também são chamadas de palha (Jeremias 23.28), ou mais corretamente traduzido como “palha picada”. A destruição dos ímpios e sua impotência são comparadas ao vento levando a palha (Isaías 17.13 ; Oséias 13.3 ; Sofonias 2.2).

Easton, Matthew George. “Entry for Chaff”. “Easton’s Bible Dictionary”.

Palha – Dicionário Bíblico de Smith

Chaff,

A casca de milho ou trigo que era separada do grão ao ser lançada ao ar, o vento soprando a palha enquanto o grão era salvo. O transporte da palha pelo vento é uma imagem bíblica comum da destruição dos ímpios e de sua incapacidade de resistir aos julgamentos de Deus. (Salmos 1.4 ; Isaías 17.13 ; Oséias 13.3 ; Sofonias 2.2)

Smith, William, Dr. “Entry for ‘Chaff,’”. “Smith’s Bible Dictionary”. 1901.

Palha – Enciclopédia Internacional da Bíblia Padrão

Chaff

Quatro palavras diferentes foram traduzidas como “palha” no Antigo Testamento:

(1) mots, é encontrada em

Job 21:18

;

Apoie Nosso Trabalho

Faça agora uma contribuição para que possamos continuar espalhando a palavra de Deus. Clique no botão abaixo:

Psalms 1:4

;

35:5

;

Isaiah 17:13

;

29:5

;

41:15

;

Hosea 13:3

;

Zechariah 2:2

.

(2) chashash, ocorre em dois versículos (

Isaiah 5:24

;

33:11

). Compare “chashish,” uma palavra árabe que, como comumente usada, denota grama em pé ou cortada, verde ou seca, embora, estritamente falando, apenas grama seca ou cortada. Na Versão Revisada (Britânica e Americana)

Isaiah 5:24

a tradução é “grama seca.”

(3) tebhen, é traduzida como “palha” na Versão King James (

Jeremiah 23:28

). A mesma palavra é traduzida como “feno” na Versão Revisada (Britânica e Americana) (compare árabe tibn).

(4) ‘ur, uma palavra caldaica, ocorre em

Daniel 2.35

.

No Novo Testamento achuron, é encontrada em

Matthew 3:12

e

Luke 3:17

.

No processo de joeirar, como tem sido realizado no Oriente por milhares de anos, o grão é lançado ao ar para que o vento cause a separação da palha e do feno. As cascas leves do trigo e partículas finas de feno são dispersas pelo vento na forma de um pó fino; o feno mais pesado, que foi quebrado em pedaços curtos pelo processo de debulha, cai próximo à borda da eira, enquanto o grão cai de volta sobre o monte.

Na Síria e na Palestina, aquilo que cai perto como feno cortado é chamado tibn. Esta palavra ocorre na tradução árabe de

Matthew 3:12

e

Luke 3:17

. Este feno é normalmente guardado e alimentado como “forragem” para os animais. Ele poderia ser facilmente recolhido e queimado, como indicado nos versículos mencionados acima, enquanto a palha é soprada além da recuperação, uma figura forte para representar aniquilação completa (

Job 21:18

;

Isaiah 29:5

;

41:16

;

Hosea 13:3

;

Daniel 2.35

).

JAMES A. Patch

Orr, James, M.A., D.D. Editor Geral. “Entrada para ‘PALHA’”. “International Standard Bible Encyclopedia”. 1915.

Apoie Nosso Trabalho

Faça agora uma contribuição para que possamos continuar espalhando a palavra de Deus. Clique no botão abaixo:

Artigos Relacionados