Início Dicionário A Adamant

Adamant na Bíblia. Significado e Versículos sobre Adamant

2 min de leitura

Adamant

(Heb. shamir), Ezequiel 3.9. A palavra grega adamas significa diamante. Esta pedra não é mencionada, mas sim coríndon ou algum tipo de aço muito duro. É um emblema da firmeza em resistir aos adversários da verdade (Zacarias 7.12), e da insensibilidade contra a verdade (Jeremias 17.1).

Easton, Matthew George. “Entrada para Adamant”. “Dicionário Bíblico de Easton”.

Adamant –

Adamant

Uma substância extremamente dura.

Mas a casa de Israel não te quererá ouvir, porque não me quer ouvir a mim: pois toda a casa de Israel é obstinada e de coração endurecido. Eis que fiz o teu rosto forte contra os seus rostos, e a tua testa forte contra as suas testas.

Como diamante mais duro do que pederneira fiz a tua testa: não os temas, nem te assombres com os seus olhares, ainda que sejam uma casa rebelde. (Ezequiel 3.7-9)

“Entrada para ‘Adamant’”. Um Dicionário King James.

Adamant – Dicionário Bíblico de Smith

Adamant,

A tradução da palavra hebraica Shamir em (Ezequiel 3.9) e Zacarias 7.12. Em (Jeremias 17.1) é traduzida como “diamante”. Nestes três passagens, a palavra representa algum tipo de pedra de extrema dureza, e é usada metaforicamente. É muito provável que por Shamir se entenda esmeril, uma variedade de coríndon, um mineral apenas inferior ao diamante em dureza.

Smith, William, Dr. “Entrada para ‘Adamant,’”. “Dicionário Bíblico de Smith”. 1901.

Adamant – Enciclopédia Internacional da Bíblia Padrão

Adamant

Apoie Nosso Trabalho

Faça agora uma contribuição para que possamos continuar espalhando a palavra de Deus. Clique no botão abaixo:

Adamant (shamir (Ezequiel 3.9; Zacarias 7.12)): No texto citado e em Jeremias 17.1, onde é traduzido como “diamante”, a palavra shamir evidentemente se refere a uma pedra dura. A palavra adamant (“inconquistável”) é usada pelos primeiros escritores gregos para um metal duro, talvez aço, mais tarde para um metal semelhante ao ouro e posteriormente para o diamante.

O hebraico shamir, o grego adamas (de onde as palavras “diamante” e “adamant” são derivadas) e o inglês adamant ocorrem regularmente em expressões figurativas. Todos os três são igualmente indefinidos.

Adamant pode, portanto, ser considerada uma boa tradução para shamir, embora a Septuaginta não use adamas nas passagens citadas. Há uma possível identificação etimológica de shamir com o grego smyris (smeris ou smiris), esmeril, uma forma granular de coríndio bem conhecida pelos antigos e utilizada por eles para polir e gravar pedras preciosas.

Coríndio em todas as suas formas, incluindo safira e rubi, está na escala de dureza logo abaixo do diamante. Nas Versões Inglesas da Bíblia em Isaías 5Isaías 7.23-25Isaías 9.18Isaías 10.17Isaías 27.4Isaías 32.13, shamir é traduzido como “sarça”.

Alfred Ely Day

Orr, James, M.A., D.D. Editor Geral. “Entrada para ‘ADAMANT’”. “International Standard Bible Encyclopedia”. 1915.

Apoie Nosso Trabalho

Faça agora uma contribuição para que possamos continuar espalhando a palavra de Deus. Clique no botão abaixo:

Faça um comentário

0 Comentários
Mais Antigo
Recente
Inline Feedbacks
Ver todos comentários

Artigos Relacionados

Contribua e nos ajude para continuarmos produzindo bons conteúdos sobre a Bíblia.