Início Dicionário S Saco

Saco na Bíblia. Significado e Versículos sobre Saco

6 min de leitura

Palavra de pura origem hebraica, que se espalhou pela Europa com o auxílio dos viajantes da Fenícia. Era um pano forte e áspero, feito de pêlo do camelo e da cabra, o qual se usava junto ao corpo como sinal de dor e de luto, em ocasiões de grandes calamidades, arrependimento e perturbação (Gênesis 37.342 Samuel 3.31).

Geralmente era usado o saco sobre os lombos, causando grande desconforto (Ezequiel 27.31). A sua cor era escura, pendendo para preto (Apocalipse 6.12).

Saco – Dicionário Bíblico de Easton

Saco

Easton, Matthew George. “Entrada para Saco”. “Dicionário Bíblico de Easton”.

Saco – Dicionário Bíblico de Smith

Bolsa

é a tradução de várias palavras no Antigo e Novo Testamento.

  1. Charitim, as “bolsas” nas quais Naamã amarrou os dois talentos de prata para Geazi. (2 Reis 5.23) Eram bolsas longas em forma de cone do tamanho para conter uma quantidade precisa de dinheiro, e amarradas ou seladas para aquela quantia, como nós estampamos o valor em uma moeda.

  2. Cis, uma bolsa para carregar pesos, (Deuteronômio 25.13) também utilizada como carteira (Provérbios 1.14)

  3. Celi, em (Gênesis 42.25) é o “saco” no qual os filhos de Jacó carregaram o milho que trouxeram do Egito.

  4. A “bolsa” de pastor usada por Davi era para o propósito de carregar os cordeiros incapazes de andar. (Zacarias 11.1 – Zacarias 16.5)

  5. Tschar, propriamente um “embrulho”, (Gênesis 42.35) parece ter sido usado por viajantes para carregar dinheiro durante uma longa viagem. (Provérbios 7.20)

  6. A “bolsa” que Judas carregava provavelmente era uma pequena caixa ou cofre. (João 12João 13.29)

Smith, William, Dr. “Entrada para ‘Bolsa’”. “Dicionário da Bíblia de Smith”. 1901.

Saco – Enciclopédia Internacional da Bíblia Padrão

Bolsa

Bolsas de vários tipos são mencionadas na Bíblia em inglês, mas muitas vezes de uma maneira que obscurece mais do que esclarece o original.

(1) “Bolsa” é usado para uma palavra hebraica que significa uma “bolsa” de pastor, traduzido como “alforge” na versão revisada (Britânica e Americana). Esta “bolsa” do pastor ou “mochila” do viajante era de um tamanho suficiente para provisões de um ou mais dias.

Era feita de pele de animais, geralmente não tratada, como a maioria das outras “bolsas” dos tempos antigos, e era carregada pendurada no ombro. Este é o “alforje para a viagem” pera mencionado em Mateus 10.10 e seu paralelo (a versão do Rei James).

Uma palavra única aparece em 1 Samuel 17.40,49 que teve que ser explicada até mesmo aos leitores hebreus pela glosa, “a bolsa do pastor”, mas que também é traduzida como “alforge” pela versão padrão americana revisada.

(2) “Bolsa” também traduz uma palavra ballantion que representa a bolsa de couro mais acabada, ou maleta que servia como uma “carteira”. A palavra traduzida como “carteira” em Mateus 10.9: “Não adquiram ouro, nem prata, nem cobre em suas carteiras”; Marcos 6.8: “Nenhum dinheiro em sua carteira,” é uma palavra diferente inteiramente zone, a verdadeira tradução da qual é “cinto” (Revised Version, margem).

(3) A pequena “bolsa do comerciante”, muitas vezes atada em um lenço para carregar os pesos, como é mencionado em Deuteronômio 25.13: “Não terás na tua bolsa pesos diferentes, grande e pequeno,” era outra variedade.

Esta também era usada como “carteira”, como no caso da proposta de carteira comum dos ímpios mencionada em Provérbios 1.14: “Todos nós teremos uma carteira comum,” e às vezes carregada no cinto (compare Isaías 46.6).

(4) Então havia a “bolsa” tseror, traduzida como “pacote” em Gênesis 42.35 que era o receptáculo favorito para objetos de valor, joias, bem como dinheiro, usado figurativamente com bom efeito em 1 Samuel 25.29: “A alma do meu senhor será amarrada no pacote da vida”–“o estojo de joias da vida” (veja 2 Reis 12.10 onde se dizia que o dinheiro do templo era colocado “amarrado” em bolsas).

Esta era uma “bolsa” que podia ser amarrada com uma corda: “Eis que a bolsa de dinheiro de cada homem estava em seu saco,” e com (compare Provérbios 7.20) “Ele levou um saco de dinheiro consigo” (compare Ageu 1.6: “ganha salários para colocar em uma bolsa furada”). Às vezes, um selo era colocado no nó, o que ocasiona a figura de linguagem usada em João 14.16,17, “Não vigias tu sobre o meu pecado?

Minha transgressão está selada em uma bolsa,” ou seja, é seguramente guardada e contabilizada contra mim (compare também 1 Samuel 91 Samuel 21.5 onde o hebraico keli, é traduzido por “vasos” e representa recipientes para carregar comida, não necessariamente bolsas).

(5) Outra palavra hebraica chariT; Árabe charitat, é usada, por um lado, para uma “bolsa” grande o suficiente para conter um talento de prata (veja 2 Reis 5.23, “amarraram dois talentos de prata em duas bolsas”), e por outro, para a delicada bolsa de uma dama, como é encontrada em Isaías 3.22 (erroneamente traduzida como “crisping pins” na versão do Rei James).

Esta é a palavra hebraica mais adequada para uma grande bolsa. (6) A “bolsa” que Judas carregava (veja João 12.6 a versão do Rei James, “Ele era ladrão e tinha a bolsa”; compare João 13.29) era na realidade a pequena “caixa” (Revised Version, margem) originalmente usada para segurar as boquilhas dos instrumentos de sopro.

O hebraico ‘argaz, (encontrado apenas aqui) de 1 Samuel 6.8, traduzido como “cofre” nas versões em inglês da Bíblia e traduzido glossokomon, por Josefo, parece representar um pequeno “baú” usado para conter as figuras de ouro enviadas pelos filisteus como oferta de culpa. É de uma palavra que significa “balançar”, “mover para frente e para trás”; compare a palavra similar em árabe que significa uma bolsa cheia de pedras pendurada ao lado do camelo para “preservar” o equilíbrio (Gesenius).

Mas a mesma palavra que Josefo usa é encontrada no grego moderno e significa “carteira” ou “bolsa” (Hatch). Mais tarde, “carregar a bolsa” passou a significar ser tesoureiro.

George B. Eager

Faça um comentário

0 Comentários
Inline Feedbacks
Ver todos comentários

Artigos Relacionados