Início Dicionário G Reunir

Reunir: Dicionário Bíblico e versículos na Bíblia

4 min de leitura

Reunir – Enciclopédia Internacional da Bíblia Padrão

Reunir

Reunir (‘acaph, qabhats; sullego, sunago):

“Reunir,” transitivo “trazer junto,” “coletar,” etc., e intransitivo “juntar-se,” “reunir-se,” etc., ocorre frequentemente e representa muitas palavras hebraicas e gregas. É a tradução de ‘acaph, “trazer junto,” em Josué 6.9, a margem da Versão King James “exército reunido”; Salmos 27.10, a margem da Versão King James “O Senhor me reunirá”; compare Números 12.14,15; Isaías 52.12 versão King James margem.

As frases “reunir-te aos teus pais,” “reunido aos seus pais,” “reunido ao túmulo,” etc., são frequentemente usadas para “morrer” e “morte” (Gênesis 25.8,1Gênesis 49.29,33; Deuteronômio 32.50; 2 Reis 22.20; 2 Crônicas 34.28; João 27.19; compare Jeremias 8.2), etc.; qabhats, “tomar ou agarrar com a mão,” é frequentemente usado para a “reunião” ou restauração divina de Israel (Deuteronômio 30.3,1; Neemias 1.9; Salmos 106.47; Isaías 43.5, etc.; Ezequiel 20.34, etc.; Oséias 8.10; Miquéias 2.12; Zacarias 3.19,20; Zacarias 10.8,10); figurativamente, Isaías 40.11, “Ele reunirá os cordeiros com (a Revisão Britânica e Americana “em”) seu braço” (compare Salmos 27.10 versão King James margem); às vezes denota reunir para punição ou destruição (Miquéias 4.12), “Ele os reuniu como os feixes na eira.”

No Novo Testamento temos sullego, “juntar,” “coletar” (Mateus 13.28,29,30,40,41,48); sunago “conduzir ou trazer junto,” “reunir,” “coletar” (Mateus 25.26, “buscar retornos”; João 4.36, “fruto para a vida eterna”); episunago, “conduzir ou trazer junto” (Mateus 23.37, “assim como uma galinha reúne seus pintinhos”); anakephalaioomai, “resumir sob uma cabeça,” “recapitular” (Efésios 1.10, “para que ele pudesse reunir em um todas as coisas em Cristo,” a Revisão Britânica e Americana “resumir todas as coisas em Cristo”; compare Efésios 2.14; em Romanos 13.9 o passivo é traduzido “ser brevemente compreendido,” a Revisão Britânica e Americana “resumido”).

“Reunir,” no sentido de “inferir,” ocorre em Atos 16.10 como a tradução de sumbibazo, “trazer junto” (aqui, na mente), “certamente concluindo,” a Revisão Britânica e Americana “concluindo” (compare 9:22, “provando”).

Recolhedor ocorre em Amós 7.14 como a tradução de bolec, de balac, para cultivar figos ou sicômoros, “um recolhedor de frutos de sicômoro,” a Revisão Britânica e Americana “um cultivador de árvores de sicômoro” (“um beliscador de figos de sicômoro, ou seja, ajudando a cultivar um tipo de figos ou amoras produzidos pela verdadeira árvore de sicômoro” (usado apenas pelos mais pobres), que requer beliscar na cultura, talvez uma ocupação de pastores; Vulgata (Bíblia Latina de Jerônimo – Amós 390.405 d.C.) vellicans sycamnia).

Reunião é a tradução de episunagoge, “conduzindo juntos para” (2 Tessalonicenses 2.1), “nossa reunião com ele”; em 1 Coríntios 16.2 temos “reunião” (logia de lego) no sentido de uma coleção de muitos, a Revisão Britânica e Americana “coleta,” como a Versão King James em 1 Coríntios 16.1.

“Reunir,” etc., ocorre frequentemente nos Apócrifos, por exemplo, “nos reunirá de todas as nações,” sunago (Tobias 13:5); “reuni-los” (1 Macabeus 9: – 1 Coríntios 10.8); “Reúna nossa dispersão,” episunagage ten diasporan hemon (2 Macabeus 1:27); “reunido aos seus pais” prosetethe pros ton laon autou, a Revisão Britânica e Americana “povo” (Judite 16:22; Bel e o Dragão verso 1, tous pateras – 1 Coríntios 1 Macabeus 2:69); “resumindo brevemente,” a Revisão Britânica e Americana “reunir,” suntemno (2 Macabeus 10:10); “reunião” no sentido de uma coleta de dinheiro (2 Macabeus 12:43), a Revisão Britânica e Americana “coleta.”

Entre as mudanças na Revisão Britânica e Americana temos “segurar firme” para “reunir” (Jeremias 51.11); “Reúna-te” para “Vá de um jeito ou de outro” (Ezequiel 21.16 margem, “Faça-se um”); para “reunir negrura” (Naum 2.10), “estão pálidos”; para “ou reunir” (João 11.10), “e chamar ao julgamento,” margem hebraico “chamar uma assembleia”; para “assim como uma galinha reúne sua ninhada” (Lucas 13.34) “reúne sua própria ninhada”; para “como a perdiz se senta sobre ovos e não os choca,” a Revisão Padrão Americana tem “que se senta sobre ovos que ela não pôs,” margem “reúne jovens que ela não trouxe à luz,” texto da Revisão Inglesa e da margem da Versão King James (Jeremias 17.11).

W. L. Walker

Orr, James, M.A., D.D. Editor Geral. “Entrada para ‘REUNIR’”. “Enciclopédia Bíblica Internacional Padrão”. 1915.

Apoie Nosso Trabalho

Faça agora uma contribuição para que possamos continuar espalhando a palavra de Deus. Clique no botão abaixo:

Faça um comentário

0 Comentários
Mais Antigo
Recente
Inline Feedbacks
Ver todos comentários

Contribua e nos ajude para continuarmos produzindo bons conteúdos sobre a Bíblia.