Início Dicionário G Luto; lamentar

Luto; lamentar: Dicionário Bíblico e versículos na Bíblia

5 min de leitura

Luto; lamentar – Enciclopédia Internacional da Bíblia Padrão

Luto; lamentar

gref, grev:

Existem cerca de 20 palavras hebraicas traduzidas na Versão King James como “luto”, “lamentar”, “estar triste”, etc. Entre as principais estão chalah, choli, yaghon, ka`ac, atsabh. Elas diferem, em parte, na sua origem física e, em parte, na natureza e causa do sentimento expresso.

A Versão Revisada (Britânica e Americana) em vários casos dá efeito a isso.

(1) Chalah, choli expressam o sentido de fraqueza, doença, dor (por exemplo, Sansão, em Juízes 16.7,11,17, “Então eu ficarei fraco (chalah), e serei como outro homem”); Isaías 17.11 a Versão King James, “um monte no dia do luto”; Isaías 53.3,1, “um homem de dores, e familiarizado com o luto,” “Ele carregou nossos lutos” (choli), a Versão Revisada, margem hebraica “doença, doenças” – Isaías 53.10, “Ele o colocou em luto,” a Versão Revisada, margem “o fez adoecer” (chalah) (traduzido por Dillmann e outros, “para esmagá-lo incuravelmente”; compare Miquéias 6.13; Naum 3.19); yaghon, talvez da dor e cansaço do trabalho (Salmos 31.10), “Pois minha vida é gasta com luto,” a Versão Revisada (Britânica e Americana) “tristeza”; “O Senhor acrescentou luto à minha tristeza,” a Versão Revisada (Britânica e Americana) “tristeza à minha dor” (Jeremias 45.3); ka`ac implica provocação, raiva, irritação; assim Ana disse a Eli (a Versão King James), “Da abundância da minha queixa e meu luto (a Versão Revisada (Britânica e Americana) “provocação”) falei” (1 Samuel 1.16).

Salmos 6Salmos 31.9, “luto”; Provérbios 17.25, “Um filho tolo é um luto para seu pai” (ou seja, fonte de provocação; a mesma palavra é traduzida como “ira” em 12:16, a Versão King James “a ira de um tolo,” a Versão Revisada (Britânica e Americana) “vexação”; assim também Provérbios 27.3); João 6.2, “Ah, se meu luto fosse completamente pesado,” a Versão Revisada (Britânica e Americana) “Ah, se minha vexação fosse pesada” (em 5:2 a Versão King James a mesma palavra é traduzida como “ira,” a Versão Revisada (Britânica e Americana) “vexação”); ke’ebh, é “tristeza,” “dor,” propriamente “machucar.” Ocorre em João 2.13 “Seu luto (a Versão Revisada, margem “ou dor”) era muito grande”; também 16:6 a Versão Revisada (Britânica e Americana), “luto”; makh’obh “dores,” “dor,” “sofrimento” (2 Crônicas 6.29, a Versão Revisada (Britânica e Americana) “tristeza”; Salmos 69.26, a Versão Revisada, margem “ou dor”; Isaías 53.3, “um homem de dores” – Isaías 53.4, “Certamente ele carregou nossas dores”); marah e marar indicam “amargura” (Gênesis 26.3Gênesis 49.23; 1 Samuel 30.6; Rute 1.13; Provérbios 14.10, “O coração conhece sua própria amargura, marah); puqah implica cambalear ou tropeçar, apenas em 1 Samuel 25.31, “Isso não será um luto para ti,” a Versão Revisada, margem hebraica “causa de cambalear”; ra` (uma palavra comum para “mal”) denota um mal, uma calamidade, apenas uma vez na Versão King James traduzida como “luto,” ou seja, da aboboreira de Jonas, “para livrá-lo de seu luto,” a Versão Revisada (Britânica e Americana) “de seu mau estado” (Jonas 4.6); yara`, “ser mau,” Deuteronômio 15.10, a Versão Revisada (Britânica e Americana) “Teu coração não ficará triste quando deres a ele” (também 1 Samuel 1.8; Neemias 2.1Neemias 13.8; várias vezes traduzido como “penoso”); charah, “arder,” “ficar irado” (por exemplo, Gênesis 4.6, “Por que estás irado?”), é traduzido como “triste” em Gênesis 45.5, e 1 Samuel 15.11 a Versão King James (a Versão Revisada (Britânica e Americana) “Samuel estava irado”); a mesma palavra é frequentemente usada para o acendimento da raiva; la’ah, “estar cansado,” “cansado,” “desmaiar” (Provérbios 26.15), a Versão King James “O preguiçoso esconde sua mão no peito, custa-lhe trazê-la novamente à boca,” a Versão Revisada (Britânica e Americana) “cansa”; também João 4.2; atsabh, “lamentar,” “estar vexado,” ocorre em Gênesis 6Gênesis 34.7Gênesis 45.5, etc.; Salmos 78.40, “Quantas vezes eles ….

o entristeceram no deserto.” De outras palavras às vezes traduzidas como “luto” pode-se mencionar quT, “cansar-se de,” “detestar” (Salmos 95.10), “Quarenta longos anos estive triste com aquela geração”; em 119:15 – Salmos 139.21, a Versão Revisada, margem “detestar”; chamets, implicando ser amargamente ou violentamente movido, azedo (frequentemente traduzido como “fermentado”), apenas em Salmos 73.21, a Versão Revisada (Britânica e Americana) “Pois minha alma estava triste,” margem, hebraico “estava em fermentação.”

(2) No Novo Testamento “luto,” “lamentar,” etc., são infrequentes. As palavras mais comuns são lupe (1 Pedro 2.19), a Versão Revisada (Britânica e Americana) “lutos,” em outros lugares traduzido como “tristeza”; lupeo, “lamentar,” “afligir” (Marcos 10.22, a Versão Revisada (Britânica e Americana) “triste”; João 21.17 “Pedro ficou triste”; Romanos 14.15; 2 Coríntios 2.4, a Versão Revisada (Britânica e Americana) “ficou triste” – 2 Coríntios 2.5, “causou tristeza”; Efésios 4.30, “Não entristeçais o Espírito Santo de Deus”); diaponeomai, literalmente, “trabalhar através,” “entristecer-se” ocorre duas vezes (Atos 4Atos 16.18 a Versão Revisada (Britânica e Americana) “muito perturbado”); stenazo, “gemer ou suspirar,” apenas uma vez traduzido como “luto” (Hebreus 13.17), a Versão Revisada, margem “gemendo”; prosochthizo, “indignar-se,” etc., duas vezes (Hebreus 3.10,17, a Versão Revisada (Britânica e Americana) “descontente”).

A referência é a Salmos 95.10, onde a Septuaginta por esta palavra grega traduz quT (veja acima).

A menor frequência no Novo Testamento de palavras denotando “luto” é significativa. Cristo veio “para consolar todos os que choram–para dar uma coroa em vez de cinzas, o óleo da alegria em vez de pranto, a veste de louvor em vez do espírito angustiado.” Os cristãos, no entanto, não podem deixar de sentir tristeza e serem movidos pelo luto, e é de notar que tanto no Antigo quanto no Novo Testamento, Deus mesmo é dito ser suscetível ao luto.

W. L. Walker

Orr, James, M.A., D.D. Editor Geral. “Entrada para ‘LUTO; LAMENTAR’”. “Enciclopédia Bíblica Internacional Padrão”. 1915.

Apoie Nosso Trabalho

Faça agora uma contribuição para que possamos continuar espalhando a palavra de Deus. Clique no botão abaixo:

Faça um comentário

0 Comentários
Mais Antigo
Recente
Inline Feedbacks
Ver todos comentários

Artigos Relacionados