Fronteira; fronteiras – Enciclopédia Internacional da Bíblia Padrão
Fronteira; fronteiras
Indicando tanto no singular quanto no plural os contornos ou o território de um país. No sentido de “limites”, “fronteiras” ou “território”, ocorre como tradução de gebhul (e seu feminino gebhulah, em Salmos 74.17) em numerosas passagens no Antigo Testamento, especialmente em Josué.
yerekhdh = “o flanco”, “o lado”, “a costa”, portanto, “a fronteira” ocorre em Gênesis 49.13; qatseh = “uma extremidade” “borda”, “beirada”, “extremidade” (Êxodo 16.3 – Êxodo 19.12; Josué 4.19); micgereth = algo que envolve, ou seja, “uma margem” (Êxodo 37.12,14; 1 Reis 7.28,31,35 Versão King James; 2 Reis 16.17 Versão King James); saphah ou sepheth = “o lábio” (como um limite natural), portanto, “uma margem” “borda”, “beirada”, “extremidade” (Êxodo 28.2 – Êxodo 39.19 Versão King James); qets = “uma extremidade” “fim” (2 Reis 19.23 Versão King James); totsa’ah = “saída”, portanto, “fronteira” (1 Crônicas 5.16); tor = “uma sucessão” “uma série” “fileira”, portanto, “fronteira” (Cânticos 1:11 Versão King James); yadh = “mão”, usada numa grande variedade de aplicações, tanto literal quanto figurativamente, próximas e remotas; mas como deve ser traduzida por “fronteira” em 1 Crônicas 7.29 não é claro; melhor seria: “nas mãos dos filhos de Manassés”.
Três palavras gregas ocorrem para a ideia: kraspedon = “uma margem”, “franja” (Mateus 23.5; Marcos 6.56; Lucas 8.44); horion = “um limite”, “uma linha de fronteira” (Mateus 4.13); methorios = “contíguo” (neutro plural como substantivo, “fronteira” em Marcos 7.24).
Frank E. Hirsch
Apoie Nosso Trabalho
Faça agora uma contribuição para que possamos continuar espalhando a palavra de Deus. Clique no botão abaixo: