Abster-se: Dicionário Bíblico e versículos na Bíblia
Abster-se – Dicionário King James
Abster-se
Cessar; deixar em paz; ficar em silêncio.Ainda que eu fale, minha dor não é aliviada: e ainda que eu
ABSTENHA-ME
, o que me alivia? João 16.6
“Entrada para ‘Abster-se’”. Um Dicionário King James.
Abster-se – Enciclopédia Internacional da Bíblia Padrão
Abster-se
Abster-se (chadhal; anechomai):
No Antigo Testamento chadhal, “deixar de,” é a palavra mais frequentemente traduzida como “abster-se” (Êxodo 23.5, etc.); damam, “ficar em silêncio,” chasakh, “reter,” mashakh, “puxar ou estender,” ocorrem uma vez cada; a Versão Revisada traduz Ezequiel 24.17 (damam), “Suspire, mas não em voz alta,” margem “Hebraico fique em silêncio,”; Provérbios 24.11 (chasakh), “Veja que você retenha,” margem “ou não se abstenha de libertar,” a Versão King James “se você se abstiver de libertar”; Neemias 9.30 (mashakh), “suportar” em vez de “abster-se”; ‘aph literalmente, “respiração,” o “nariz,” portanto, de respiração violenta, “raiva” (‘erekh, “longo,” entendido), e kul “segurar,” são traduzidos como “abster-se” (Provérbios 25.15; Jeremias 20.9, respectivamente).
No Novo Testamento temos anechomai, “segurar-se para trás ou para cima,” “com longanimidade, suportando uns aos outros” (Efésios 4.2; Colossenses 3.13); aniemi “enviar de volta,” a Versão King James e a Versão Revisada “abster-se de ameaçar’ (Efésios 6.9); pheidomai, “poupar,” “mas eu me abstenho” (2 Coríntios 12.6); meergazesthai, “não trabalhar,” “abster-se de trabalhar” (1 Coríntios 9.6); stego, “cobrir,” “ocultar”:
“quando eu não podia mais me abster” (1 Tessalonicenses 3.1,5).
W. L.Walker
Orr, James, M.A., D.D. Editor Geral. “Entrada para ‘ABSTER-SE’”. “Enciclopédia Bíblica Internacional Padrão”. 1915.
Apoie Nosso Trabalho
Faça agora uma contribuição para que possamos continuar espalhando a palavra de Deus. Clique no botão abaixo: