Enfeitiçar – Enciclopédia Internacional da Bíblia Padrão
Enfeitiçar
Há duas palavras gregas no Novo Testamento traduzidas como “enfeitiçar”. A primeira (Atos 8.9,21 na versão King James “bewitched”, na versão revisada (britânica e americana) “amazed”) refere-se ao trabalho de Simão Mago.
Significa “estar fora de si”, “espantar”, “sobrecarregar com admiração”. A outra palavra, baskaino (Gálatas 3.1), significa “fascinar por representação falsa”. É por esse meio que o apóstolo se queixa de terem sido levados a aceitar um ensino totalmente contrário ao evangelho de Cristo.
Ambas as palavras nos revelam algo da dificuldade que os primeiros mestres tiveram para erradicar a ideia tão amplamente mantida pelos judeus e egípcios em especial, de que havia certos poderes, escuros e misteriosos, que, por certas forças ocultas, eles poderiam controlar.
Por muito tempo, isso teve que ser combatido como uma das práticas corruptas trazidas para a igreja pelos convertidos, tanto do judaísmo quanto do paganismo. Essas palavras têm referência ao mau-olhado que durante séculos foi, e até hoje é, um fator importante na vida das pessoas do Oriente. <1 Timothy 6:20>1 Timóteo 6.201 Timothy> é uma referência a esse pensamento e explica a palavra “ciência” (na versão King James) como ali usada.
Jacob W. Kapp
Orr, James, M.A., D.D. Editor Geral. “Entrada para ‘ENFEITIÇAR’”. “Enciclopédia Bíblica Internacional Padrão”. 1915.
Apoie Nosso Trabalho
Faça agora uma contribuição para que possamos continuar espalhando a palavra de Deus. Clique no botão abaixo: